cop out の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
句動詞、名詞
発音
kɒp aʊt
コップ アウト
意味
1. (責任などを)逃れる、回避する 2. 言い訳、逃げ口上
語源
1950年代のアメリカのスラングに由来。「cop」は「捕まえる」という意味の俗語で、「out」は「外に」を意味します。元々は「逮捕を逃れる」という意味から、より一般的な「責任逃れ」の意味に拡大しました。
例文
例文 1
Don't cop out of your responsibilities at work.
仕事での責任から逃げるのはやめなさい 💼😤
例文 2
That's just a cop out - you need to face the problem.
それはただの言い逃れよ - 問題に向き合う必要があるわ 😠💭
例文 3
He always finds a way to cop out when things get difficult.
彼は物事が困難になると、いつも逃げ道を見つける 🏃♂️💨
例文 4
I won't cop out and blame others for my mistakes.
私は責任逃れをして他人のせいにはしません 🙅♀️✋
例文 5
Using that excuse is a total cop out.
その言い訳を使うのは完全な責任回避だ 🤥💸
例文 6
She decided not to cop out and told the truth.
彼女は逃げることをせず、真実を話すことにした 💪✨
例文 7
The easy solution feels like a cop out to me.
簡単な解決策は私には手抜きのように感じる 🤔💭
類語
cop out
責任逃れや言い訳をすること。困難な状況から逃げ出すという意味で使われます。
excuse
一般的な言い訳や理由。cop outより軽い意味で、正当な理由の場合にも使えます。
dodge
巧妙に避けること。責任や質問を器用にかわすニュアンスがあります。
bail out
急に逃げ出すこと。cop outより行動的で、実際に現場を離れる意味が強いです。
wimp out
弱虫になって諦めること。勇気がなくて逃げるという軽蔑的なニュアンスです。
反対語
face up
困難な状況に正面から向き合うという意味で、cop outの「逃げる」とは正反対の姿勢を表します
take responsibility
責任を引き受けるという意味で、cop outの「責任逃れ」とは対照的な行動を示します
confront
問題や困難に立ち向かうという意味で、cop outの「回避する」姿勢とは真逆の積極的な対応です
own up
自分の過ちや責任を認めるという意味で、cop outの「言い訳をする」行為とは正反対の誠実な態度です
トリビア
豆知識
「cop out」という表現は1960年代のアメリカのヒッピー文化から生まれました。当時、警察官(cop)を避けるという意味から、より広い「責任逃れ」の意味に発展しました。
使用場面
責任回避の場面、言い訳をする状況、困難な決断を避ける瞬間
絵文字で覚えよう
英語での説明
When the heat is on, don't cop out, face the music and stand your ground!
日本語での説明
プレッシャーがかかっているときは、逃げ出さずに、現実に向き合って踏ん張りなさい!
この絵文字を選んだ理由
「cop out」という言葉は「逃げる」や「責任回避する」という意味を持ちます。警察車両(🚓)から逃げる人(🏃♂️)がドア(🚪)を通って逃げ出すイメージを表現しています。
にゃーの解説
にゃんにゃん(逃げるのはダメだにゃ。勇気を出して立ち向かうにゃ!)
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
コップアウト、こぼれ落ちた言い訳。責任逃れの言葉がグラスからこぼれ落ちるように、すぐに見透かされてしまう様子を表現しています。
にゃーの俳句
にゃんとまあにゃ 言い訳ノートに にゃんて書く
この川柳は、「cop out」の意味を猫の言葉で表現しています。「言い訳ノート」というAmazon商品と結びつけることで、責任回避の行為を可愛らしく、しかし皮肉を込めて描写しています。「にゃんとまあにゃ」は驚きと言い訳を始める様子、「にゃんて書く」は言い訳を書き連ねる行為を表現しており、「cop out」の本質を記憶に残りやすい形で伝えています。
覚え方
英語での覚え方
Cowardly Officer Pretends Outrageous Untruth.
日本語での覚え方
臆病な警官が途方もない嘘を装う。
この単語を使った名言
名言 1
Don't cop out of life's challenges; face them head-on - AI-generated wisdom
人生の課題から逃げ出すな。正面から立ち向かえ
名言 2
To cop out is to miss the dance of life - AI-generated proverb
逃げ出すことは、人生の踊りを逃すこと
名言 3
Courage is not the absence of fear, but refusing to cop out - AI-generated quote
勇気とは恐れがないことではなく、逃げ出すことを拒むこと
小説
In the bustling streets of Tokyo, cop out Takuya faced his toughest challenge yet. A notoriously indecisive customer, Mr. Tanaka, stood before him, wavering over a purchase. Takuya's eyes gleamed with determination as he reached for his secret weapon - a sleek decision-making dice. "This isn't just any dice," Takuya explained, his voice filled with conviction. "It's a high-precision, titanium-alloy cube that can help you make choices without copping out." Mr. Tanaka's eyes widened with intrigue, his fingers itching to roll the shimmering cube.
東京の賑やかな通りで、責任逃れをしようとする拓哉は、これまでで最も困難な挑戦に直面していました。😓 優柔不断で有名な田中さんが、購入を迷いながら彼の前に立っていたのです。拓哉の目は決意に満ちて輝き、彼の秘密兵器である洗練された意思決定サイコロに手を伸ばしました。🎲 「これは普通のサイコロではありません」と拓哉は確信に満ちた声で説明しました。「責任逃れせずに選択を助けてくれる、高精度のチタン合金キューブなんです。」👨🔬 田中さんの目は興味で見開き、きらめくキューブを転がしたい衝動に駆られていました。✨
As Takuya began to demonstrate the dice's capabilities, his clumsy assistant Sakura accidentally knocked over a display of decision-making books. The resulting chaos seemed to mirror Mr. Tanaka's internal struggle. "You see," Takuya continued, unfazed, "life's choices are like these scattered books. It's easy to cop out and let fate decide. But with this dice, you're actively participating in your destiny." He deftly caught a falling book titled 'Embracing Decisions' and handed it to Mr. Tanaka along with the dice. The customer's hesitation began to melt away, replaced by a newfound sense of empowerment.
拓哉がサイコロの機能を実演し始めると、不器用な助手のさくらが誤って意思決定に関する本の展示を倒してしまいました。🙀 その結果生じた混沌は、田中さんの内なる葛藤を映し出しているようでした。「ご覧ください」と拓哉は動じることなく続けました。「人生の選択は、これらの散らばった本のようなものです。責任逃れして運命に任せるのは簡単です。でも、このサイコロを使えば、自分の運命に積極的に参加できるんです。」🌟 彼は落下する「決断を受け入れる」というタイトルの本を器用にキャッチし、サイコロと一緒に田中さんに手渡しました。お客様の躊躇いは次第に溶け、新たな力強さに置き換わっていきました。💪
However, just as Mr. Tanaka was about to make his decision, a gust of wind from a passing bullet train scattered the decision-making books once more. Sakura, in a panic, leaped onto the table, sending the precious dice flying. Time seemed to slow as the titanium cube arced through the air. Takuya, refusing to cop out of his responsibility, dove to catch it. In that moment of suspended animation, Mr. Tanaka had an epiphany. "I don't need the dice," he declared, "watching you take action has shown me the importance of committing to decisions!"
しかし、田中さんが決断を下そうとしたまさにその時、通過する新幹線からの突風が意思決定の本をまた散らばらせてしまいました。😱 パニックに陥ったさくらはテーブルに飛び乗り、大切なサイコロを飛ばしてしまいました。チタン製のキューブが空中を弧を描いて飛んでいく様子に、時間がゆっくりと流れているように感じられました。拓哉は自分の責任から逃げ出すことを拒否し、それをキャッチしようと飛び込みました。💨 その宙に浮いたような瞬間に、田中さんは悟りを開きました。「サイコロは必要ありません」と彼は宣言しました。「あなたが行動を起こす姿を見て、決断にコミットすることの重要性がわかりました!」🎭
In the aftermath, Takuya stood amidst the scattered books and dice, his suit slightly disheveled but his spirit unbroken. Mr. Tanaka, inspired by the salesman's unwavering commitment, not only purchased the decision-making dice but also the entire set of self-help books. As they wrapped up the sale, Sakura purred contentedly, having inadvertently catalyzed the breakthrough. Takuya smiled, realizing that sometimes, the path to overcoming indecision and refusing to cop out could be as unpredictable as a capricious cat. The experience had transformed both salesman and customer, leaving them with a shared appreciation for the art of decisive action.
その後、拓哉は散らばった本とサイコロの中に立ち、スーツは少し乱れていましたが、その精神は折れていませんでした。😊 セールスマンの揺るぎないコミットメントに触発された田中さんは、意思決定サイコロを購入しただけでなく、自己啓発本の全セットも買い求めました。🛍️ 取引を締めくくる中、さくらは満足げに喉を鳴らし、無意識のうちにブレークスルーを引き起こしたのでした。拓哉は微笑み、時として優柔不断を克服し責任逃れを拒否する道は、気まぐれな猫のように予測不可能であることに気づきました。🐱 この経験は、セールスマンと顧客の両方を変容させ、決断力のある行動の芸術に対する共通の理解を残したのでした。🌈